Anúncios

Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra.

Ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου·

γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου

Veja a serva do Senhor! Que aconteça em mim conforme a tua palavra! Lucas 1:38

  • Ἰδοὺ (veja, eis): interjeição muito utilizada por Lucas. Acrescenta vivacidade ao relato grego.
  • δούλη κυρίου: escrava (serva) do Senhor.
  • γένοιτό é um optativo médio de γίνομαι (ser, estar, acontecer). 
  • ῥῆμά, significa “palavra”. É usada repetidamente nos primeiros capítulos de Lucas, sempre ligada a uma palavra especial da parte de Deus, uma promessa cujo cumprimento está sendo anunciado.
  • O dativo μοι pode ser traduzido como em mim, para mim, ou comigo.

Diferente de Zacarias, Maria responde ao anjo sem hesitar, ela responde o “Eis-me aqui” de Isaías, colocando-se à disposição para que Deus a usasse, ainda que isso pudesse trazer consequências ruins para a vida pessoal dela.

Uncategorized

Anúncios

João Paulo Thomaz de Aquino Visualizar tudo →

Mestre em Antigo Testamento pelo Centro Presbiteriano de Pós-Graduação Andrew Jumper (CPAJ, 2007), mestre em Novo Testamento pelo Calvin Theological Seminary (2009) e doutor em ministério pelo CPAJ (2015), doutorando em Novo Testamento pela Trinity International University. É professor de Novo Testamento no CPAJ e ministro da Igreja Presbiteriana do Brasil. É também editor dos websites http://www.issoegrego.com.br e http://yvaga.wordpress.com.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: