Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra.

Ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου·

γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου

Veja a serva do Senhor! Que aconteça em mim conforme a tua palavra! Lucas 1:38

  • Ἰδοὺ (veja, eis): interjeição muito utilizada por Lucas. Acrescenta vivacidade ao relato grego.
  • δούλη κυρίου: escrava (serva) do Senhor.
  • γένοιτό é um optativo médio de γίνομαι (ser, estar, acontecer). 
  • ῥῆμά, significa “palavra”. É usada repetidamente nos primeiros capítulos de Lucas, sempre ligada a uma palavra especial da parte de Deus, uma promessa cujo cumprimento está sendo anunciado.
  • O dativo μοι pode ser traduzido como em mim, para mim, ou comigo.

Diferente de Zacarias, Maria responde ao anjo sem hesitar, ela responde o “Eis-me aqui” de Isaías, colocando-se à disposição para que Deus a usasse, ainda que isso pudesse trazer consequências ruins para a vida pessoal dela.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s