Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra.
Ἰδοὺ ἡ δούλη κυρίου·
γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου
Veja a serva do Senhor! Que aconteça em mim conforme a tua palavra! Lucas 1:38
- Ἰδοὺ (veja, eis): interjeição muito utilizada por Lucas. Acrescenta vivacidade ao relato grego.
- δούλη κυρίου: escrava (serva) do Senhor.
- γένοιτό é um optativo médio de γίνομαι (ser, estar, acontecer).
- ῥῆμά, significa “palavra”. É usada repetidamente nos primeiros capítulos de Lucas, sempre ligada a uma palavra especial da parte de Deus, uma promessa cujo cumprimento está sendo anunciado.
- O dativo μοι pode ser traduzido como em mim, para mim, ou comigo.
Diferente de Zacarias, Maria responde ao anjo sem hesitar, ela responde o “Eis-me aqui” de Isaías, colocando-se à disposição para que Deus a usasse, ainda que isso pudesse trazer consequências ruins para a vida pessoal dela.
João Paulo Thomaz de Aquino Visualizar tudo →
Mestre em Antigo Testamento pelo Centro Presbiteriano de Pós-Graduação Andrew Jumper (CPAJ, 2007), mestre em Novo Testamento pelo Calvin Theological Seminary (2009) e doutor em ministério pelo CPAJ (2015), doutorando em Novo Testamento pela Trinity International University. É professor de Novo Testamento no CPAJ e ministro da Igreja Presbiteriana do Brasil. É também editor dos websites http://www.issoegrego.com.br e http://yvaga.wordpress.com.