O que significa justificar (δικαιόω)? Uma introdução básica e diferente às discussões sobre a doutrina da justificação
O verbo δικαιόω (lê-se: dikaióo, justificar) é bastante importante, tanto nos estudos do Novo Testamento, especialmente teologia paulina, quanto na teologia sistemática. Esse verbo desempenha um papel muito importante na discussão sobre a doutrina da justificação. Nesse post, com a ajuda do Estudo de Palavra da Bíblia da Software Bíblico Logos, bem como de outros recursos, estudaremos um pouco esse verbo.
O BDAG apresenta alguns significados para δικαιόω: (1) pegar uma causa, mostrar justiça, fazer justiça; (2) dar um veredito favorável, vindicar; (3) fazer com que alguém seja libertado de reivindicações pessoais ou institucionais que não mais podem ser consideradas pertinentes ou válidas, fazer livre/puro; (4) demonstrar estar moralmente correto, provar estar certo.[1]
Ocorrências de XXX no Novo Testamento Grego
(Pesquisa Morfológica Software Bíblico Logos) |
||
Mateus 11.19 | ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων, καὶ λέγουσιν, Ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν. καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῆς. | Veio o Filho do Homem, que come e bebe, e dizem: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores! Mas a sabedoria é justificada por suas obras. |
Mateus 12.37 | ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ. | porque, pelas tuas palavras, serás justificado e, pelas tuas palavras, serás condenado. |
Lucas 7.29 | Καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν θεὸν βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου· | Todo o povo que o ouviu e até os publicanos reconheceram a justiça de Deus, tendo sido batizados com o batismo de João; |
Lucas 7.35 | καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς. | Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos. |
Lucas 10.29 | ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον; | Ele, porém, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: Quem é o meu próximo? |
Lucas 16.15 | καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν· ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. | Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus. |
Lucas 18.14 | λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρʼ ἐκεῖνον· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται. | Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado. |
Atos dos Apóstolos 13.38 | γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται[, καὶ] ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι | Tomai, pois, irmãos, conhecimento de que se vos anuncia remissão de pecados por intermédio deste; |
Atos dos Apóstolos 13.39 | ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. | e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vós não pudestes ser justificados pela lei de Moisés. |
Romanos 2.13 | οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ [τῷ] θεῷ, ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται. | Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados. |
Romanos 3.4 | μὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης, καθὼς γέγραπται, Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε. | De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado. |
Romanos 3.20 | διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας. | visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado. |
Romanos 3.24 | δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· | sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus, |
Romanos 3.26 | ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ, πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ. | tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus. |
Romanos 3.28 | λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου. | Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei. |
Romanos 3.30 | εἴπερ εἷς ὁ θεὸς ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως. | visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso. |
Romanos 4.2 | εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα, ἀλλʼ οὐ πρὸς θεόν. | Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus. |
Romanos 4.5 | τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην· | Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça. |
Romanos 5.1 | Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo; |
Romanos 5.9 | πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ σωθησόμεθα διʼ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς. | Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira. |
Romanos 6.7 | ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. | porquanto quem morreu está justificado do pecado. |
Romanos 8.30 | οὓς δὲ προώρισεν, τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν. | E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou. |
Romanos 8.33 | τίς ἐγκαλέσει κατὰ ἐκλεκτῶν θεοῦ; θεὸς ὁ δικαιῶν· | Quem intentará acusação contra os eleitos de Deus? É Deus quem os justifica. |
1Coríntios 4.4 | οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σύνοιδα, ἀλλʼ οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι, ὁ δὲ ἀνακρίνων με κύριός ἐστιν. | Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor. |
1Coríntios 6.11 | καὶ ταῦτά τινες ἦτε· ἀλλὰ ἀπελούσασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλὰ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἐν τῷ πνεύματι τοῦ θεοῦ ἡμῶν. | Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus. |
Gálatas 2.16 | εἰδότες [δὲ] ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου, ὅτι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σάρξ. | sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado. |
Gálatas 2.17 | εἰ δὲ ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί, ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος; μὴ γένοιτο. | Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, dar-se-á o caso de ser Cristo ministro do pecado? Certo que não! |
Gálatas 3.8 | προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ θεός, προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη· | Ora, tendo a Escritura previsto que Deus justificaria pela fé os gentios, preanunciou o evangelho a Abraão: Em ti, serão abençoados todos os povos. |
Gálatas 3.11 | ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται· | E é evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé. |
Gálatas 3.24 | ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν· | De maneira que a lei nos serviu de aio para nos conduzir a Cristo, a fim de que fôssemos justificados por fé. |
Gálatas 5.4 | κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ, οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε, τῆς χάριτος ἐξεπέσατε. | De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes. |
1Timóteo 3.16 | καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον·Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ. | Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória. |
Tito 3.7 | ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενηθῶμεν κατʼ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου. | a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna. |
Tiago 2.21 | Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; | Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque? |
Tiago 2.24 | ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον. | Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente. |
Tiago 2.25 | ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; |
De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
|
Organizando essas ocorrências em forma de gráfico, temos:
Com o espaço o objetivo que temos aqui, só podemos apresentar um estudo muitíssimo introdutório. O verbo δικαιόω, que aparece ao todo 39x no Novo Testamento é derivado da raiz δικη (332x), que é desdobrada em diversos conceitos importantes do NT, como δικαιοσύνη (justiça, 91x) e δίκαιος (justo, 79x) e os conceitos opostos ἀδικία (injustiça, 25x) e ἀδικέω (injusto, 28x).
Uma das discussões teológicas mais importantes de nossa época diz respeito a, se essa palavra e o conceito teológico de justificação diz respeito a (1) estritamente uma declaração legal ou (2) a transformação da pessoa em alguém justo. Em termos mais teológicos a divisão é entre (1) a justificação ser somente um ato legal realizado no tribunal de Deus a partir do qual ele considera os ímpios eleitos como justos ou se (2) a justificação é um ato de Deus no indivíduo que o torna de fato justo. Ou seja, a justificação é uma mudança de direito ou de fato?
James Montgomery Boice, representando a primeira posição, fala sobre a primeira posição da seguinte forma: “justificação é dada como um pronunciamento legal e não como uma referência à pessoa se tornando de fato mais santa… A justificação em si não se refere à essa transformação. Justificação não depende de boas obras ou de qualquer outra forma de melhora ou ação humana”. [2] Uma crítica comumente feita a essa concepção de justificação é que ela propõe uma ficção legal: Deus declara como justas pessoas que não são de fato justas.
N. T. Wright, um dos principais proponentes da segunda posição, comenta a justificação da seguinte forma: “A palavra ‘justificação’, apesar de uso equivocado do termo pelos cristãos durante séculos, é empregada por Paulo para denotar o que acontece imediatamente depois do “chamado”: “aos que chamou também justificou” (Rm 8.30). Em outras palavras, aqueles que ouvem o evangelho e a ele respondem na fé são, assim, declarados por Deus seu povo, seus eleitos, “a circuncisão”, “os judeus”, “o Israel de Deus”, distinguidos com a condição de dikaios, “justos, participantes da aliança”.[3] James Dunn, por sua vez, escreve: “A justificação de Deus e o reconhecimento da parte de Deus de Israel como seu povo, seu veredito a favor de Israel com base em sua aliança com Israel.”[4]
Essa discussão tem vários aspectos: aspecto histórico: o que era o judaísmo da época de Paulo e com o qual Paulo está dialogando? Aspecto léxico: qual são os significados mais precisos do verbo δικαιόω na língua grega como um todo e no grego helenista, tanto no NT, quanto na LXX e demais literaturas? Aspecto exegético: como Paulo e os demais autores bíblicos devem ser corretamente interpretados quando falam desse assunto. Aspecto teológico: como todas as discussões e definições acima afetam a nossa definição teológica da doutrina da justificação e a relação dela com outras doutrinas? E, finalmente, um aspecto prático: que diferença toda essa discussão faz para os cristãos individualmente e para a igreja?
Nosso objetivo aqui foi apenas apresentar uma instrução a esse assunto e ao estudo desse verbo grego. Em outro post aprofundaremos um pouco essa discussão. Por hora, aproveite os links abaixo:
Estude Mais:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Nova_Perspectiva_sobre_Paulo
http://www.teologiabrasileira.com.br/teologiadet.asp?codigo=297
http://ntwrightpage.com/port/DiferentesPerspectivas.pdf
http://tempora-mores.blogspot.com/2011/02/nova-perspectiva-sobre-paulo.html
http://www.mackenzie.br/fileadmin/Mantenedora/CPAJ/revista/VOLUME_XI__2006__1/augustus.pdf
http://www.gty.org/files/pdf/PA451152_08.pdf
http://www.monergismo.com/john-piper/o-futuro-da-justificacao/
[1] William Arndt, Frederick W. Danker, e Walter Bauer, A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 249. Consultado no Software Bíblico Logos.
[2] James Montgomery Boice, Foundations of the Christian faith: a comprehensive & readable theology (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 1986), 417, 418, 424. Consultado no Software Bíblico Logos.
[3] http://www.saraiva.com.br/paulo-novas-perspectivas-2657774.html e http://www.arminianismo.com/backupsite/index.php/categorias/diversos/artigos/33-n-t-wright/1101-n-t-wright-justificacao-pela-fe-nova-perspectiva (pp. 151-153)
[4] http://www.thepaulpage.com/NPP_Portuguese.pdf
Publicado originalmente em https://portugues.logos.com, em 07/01/2015
Ótima introdução, mas onde está a continuação?? Queremos mais!