Como fazer uma tradução literal?

            O presente texto é apenas uma introdução bastante despretensiosa a respeito deste assunto. O principal objetivo desse texto é informar aos meus alunos o que eu pretendo que eles apresentem como tradução literal do texto. Há cada vez mais versões bíblicas e elas são cada vez mais diferentes entre si.…

Leia mais Como fazer uma tradução literal?

Filemom 1.1-3

Filemom 1.1-3 (Tradução e comentário sintático)   1 Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν 2 καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατʼ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ, 3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (GNT, UBS 4ª)  …

Leia mais Filemom 1.1-3

Entrevista Prof. Paulo Sérgio

    Entrevista com o Prof. Paulo Sérgio, tradutor da obra Léxico Grego do Novo Testamento, lançada recentemente pela CPAD: Isso é Grego: Em primeiro lugar gostaríamos de parabenizar o senhor, sua equipe e a CPAD por terem traduzido esta obra para o Português, dando assim uma imensa contribuição ao estudo do Grego em nossa…

Leia mais Entrevista Prof. Paulo Sérgio

Para que estudar Grego?

  Se temos inúmeras traduções bíblicas e vários softwares de exegese bíblica para que devemos gastar tempo para estudar as línguas bíblicas originais? Esta pergunta é justa e merece uma resposta séria. Pretendo dar essa resposta aqui, fazendo antes uma observação. Apesar de ser professor de exegese do Novo Testamento e de defender que todo…

Leia mais Para que estudar Grego?